DimSub 點幕
Balance: min Blog

Cantonese video → Traditional Chinese subtitles

Made-to-order subtitles — 即叫即整字幕。🥟

書面語 (written) or 口語 (spoken), built for creators. Free editable preview, no signup to try.

Glossary & ASR hint (optional, big accuracy boost)
1
Upload

Drop a Cantonese video or audio file. No signup needed.

2
Preview & edit

AI transcribes and rewrites it to clean written Chinese. Fix any line in your browser.

3
Download

Sign up free and export SRT for CapCut, Premiere or YouTube.

Why DimSub

書面語 or 口語

Polished written Chinese or authentic spoken Cantonese. Your choice, always Traditional.

Free editable preview

See and fix your subtitles before downloading. Try it with no account.

Channel glossaries

Teach it your names, brands and jargon once and it fixes them in every video.

Pay as you go

No subscription. Buy minutes and use them whenever you upload.

Works everywhere

Export SRT, ASS or TXT for CapCut, Premiere, Final Cut and YouTube.

Four languages in one go

口語, 書面語 (繁 & 简) and English. Each exports as its own file.

Perfect for Reels & Shorts

Short-form mode keeps every line short and readable, ideal for Reels, Shorts and TikTok.

Top up minutes

Subscription plans (coming soon)

FAQ

Does it work for Cantonese (廣東話)?

Yes. It is built specifically for Cantonese, including colloquial 口語 and Chinese-English code-switching.

What's the difference between 書面語 and 口語?

書面語 is polished written Standard Chinese (the TV-subtitle look); 口語 keeps authentic spoken Cantonese. You choose per video, always in Traditional characters.

Which formats can I export?

SRT, ASS and TXT. Works in CapCut, Premiere, Final Cut, DaVinci and YouTube.

Do I need an account?

No. You can upload and preview for free. You only sign up (also free) when you want to download.

Traditional or Simplified Chinese?

Subtitles are in Traditional Chinese. Simplified output is coming soon.